All your base are belong to us. これは英語の文法上存在しない言葉で、日本語の本来の意味で言うなら 「お前らの基地は全て我々が頂いた」って意味になるんだけど、それだと All your bases belong to us.が正しい英語約になる ようは「日本は反省しる!」みたいな物を1企業がやっちゃった訳 しかもこれ無理やり訳そうとしたら、貴方の卑しい行いは全て許されるみたいな意味合いになっちゃって酷い しかもusの部分は当然asに変換されやすい訳だからアッー!
原作タイトル 「The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, of York, Mariner: Who lived Eight and Twenty Years, all alone in an un‐inhabited Island on the Coast of America, near the Mouth of the Great River of Oroonoque; Having been cast on Shore by Shipwreck, wherein all the Men perished but himself. With An Account how he was at last as strangely deliver’d by Pyrates」