dupchecked22222../4ta/2chb/597/82/game151948259721737426698 【Paradox】Stellaris ステラリス 翻訳作業用スレ 4 ->画像>4枚 ◎正当な理由による書き込みの削除について:      生島英之とみられる方へ:

【Paradox】Stellaris ステラリス 翻訳作業用スレ 4 ->画像>4枚


動画、画像抽出 || この掲示板へ 類似スレ 掲示板一覧 人気スレ 動画人気順

このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/game/1519482597/
ヒント:5chスレのurlに http://xxxx.5chb.net/xxxx のようにbを入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。

1名無しさんの野望 (ワッチョイ 9f4c-x4Or)2018/02/24(土) 23:29:57.62ID:KWlcFy9t0

作業所
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1k1kwkF45TMvxDZZguuSaVME0lYwNPGLMkjjjUwU3BC8/edit#gid=0
日本語化MOD
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=681803404
Stellarisアップローダー
http://ux.getuploader.com/stellaris/
TSV変換ツール jpmod開発環境 最新ymlファイルなど

英語Wiki
http://www.stellariswiki.com/Stellaris_Wiki
日本語Wiki
http://stellariswiki.info
公式サイト
http://www.stellarisgame.com/
Paradox Interactive社サイト
http://www.paradoxplaza.com/

weblio英和和英辞典
http://ejje.weblio.jp/
weblio類語辞典
http://thesaurus.weblio.jp/
英英辞典
http://www.dictionary.com/

■関連スレ
【Paradox】Stellaris ステラリス 78【Paradox】
http://2chb.net/r/game/1519380437/
【Paradox】Stellaris マルチ募集スレ 1
http://egg.2ch.net/test/read.cgi/game/1463811991/
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2)

2名無しさんの野望 (ワッチョイ 4d4c-x4Or)2018/02/24(土) 23:30:56.73ID:KWlcFy9t0
■前スレ
【Paradox】Stellaris ステラリス 翻訳作業用スレ 3
http://2chb.net/r/game/1492738251/

3名無しさんの野望 (ワッチョイ 4db8-kvwo)2018/02/25(日) 09:10:12.42ID:LTJQImKx0
>>1
HYEEEIIIEEEE!!!!
ヒャッハー!!翻訳だ!!!!!

marauder系、一通り流し読みしたけど、訳しにくいな……

4名無しさんの野望 (ワッチョイ 9b67-pzI+)2018/02/25(日) 19:28:57.17ID:et6Xf5r+0
Googleスプレッドシート重いなあ
プロ(?)のスクリプトライターを雇えるようになったのか、全体的に訳しにくい。

5名無しさんの野望 (ワッチョイ 9667-blIE)2018/02/25(日) 19:39:21.93ID:pc+wObmT0
重い…
今日は切り上げるか

6名無しさんの野望 (ワッチョイ 7035-Q41I)2018/02/25(日) 19:41:17.37ID:H1xtxiTX0
>>3
プレイして修正しないといけないところも多そうよね。
でも頭の悪そうなセリフほんとすき。

7名無しさんの野望 (ワッチョイ 46b4-6pwP)2018/02/26(月) 00:29:11.01ID:SW6g23bI0
俺が訳した文章に修正入れてくれた人がいた。なんか嬉しい。

8名無しさんの野望 (ワッチョイ 6ee6-Hdhs)2018/02/26(月) 15:45:18.22ID:f+3w/G0L0
ざっと見た感じ訳語議論の優先度が高そうなのは
Starbase、Colossus、Planet-killer、Marauderあたりかな
他にも見つけた人は投稿プリーズ

9名無しさんの野望 (ワッチョイ 626c-POFq)2018/02/26(月) 16:50:03.34ID:tmXzVeBk0
claimは? 統一するより状況で使い分けたい気がするけど……

10名無しさんの野望 (オッペケ Sr39-/B3F)2018/02/26(月) 17:19:10.02ID:BoZWZO/rr
チュートリアルを気にしてた初心者の方がいましたね

11名無しさんの野望 (ワッチョイ 9b67-pzI+)2018/02/26(月) 20:45:09.28ID:MER5w3HM0
>>8
War ExhaustionとStatus Quoも要検討

12名無しさんの野望 (ワッチョイ 9667-blIE)2018/02/26(月) 21:06:53.47ID:XQj9k6mz0
Status quo は現状維持って意味
たったいまゲーム中に見つけたから編集しようとしたんだけど

13名無しさんの野望 (アウアウウー Sa08-x4Or)2018/02/26(月) 21:25:32.69ID:iC5hQwwpa
発展型発電機強化装置の装備名の方が発展『柄』発電機強化装置になってました
直したいけど直す場所もわからなければ直し方もわからない……orz

14名無しさんの野望 (ワッチョイ 626c-POFq)2018/02/26(月) 22:10:14.65ID:tmXzVeBk0
Ctrl+Hで出てくる検索窓におかしい部分の単語突っ込んで検索して、
該当するデータが出てきたらD列修正すればいいんで、
そう難しい事じゃないのだけど……

15名無しさんの野望 (ワッチョイ d05c-Mlo3)2018/02/26(月) 23:09:11.33ID:qcb56iWG0
>>12
和平交渉の文脈の場合は「原状復帰」「白紙和平」の方がいいと思う

16名無しさんの野望 (ワッチョイ ac03-65nC)2018/02/26(月) 23:29:51.75ID:+OR1dIwh0
現状の占領状態で確定されるんじゃなかったっけ?
白紙和平とかは違くね

17名無しさんの野望 (アウアウウー Sa08-x4Or)2018/02/26(月) 23:33:10.32ID:iC5hQwwpa
PCのぼろさの問題なのか、回線が問題なのかわからないけどまともにシートが見れなくなってきたので諦めよう……orz

18名無しさんの野望 (ワッチョイ 46b4-6pwP)2018/02/26(月) 23:41:49.87ID:SW6g23bI0
えっと、ごめん、なんかごっちゃになった
「開戦前の国境に戻す」と「互いに現在の占領地を併合する」のどっち?原状復帰だと前者で現状維持だと後者のイメージ

19名無しさんの野望 (ワッチョイ a835-cYGT)2018/02/27(火) 00:24:06.57ID:LFRZ9UtK0
Dev Diaryの93がその事について
前者から後者にシステムが変更された、そんで名称も変更になったんだろう(キーとかはWhite peaceのままだし)

20名無しさんの野望 (ワッチョイ 9656-lgIH)2018/02/27(火) 01:53:10.03ID:sNFu76MK0
star baseはともかくそのアップグレード段階が難しいな
アイコンで分かるとはいえ、civ4の小屋→村→町→市街みたいに発展段階がひと目で分かる訳があれば良いのだけど

21名無しさんの野望 (ワッチョイ 967d-x4Or)2018/02/27(火) 03:31:10.88ID:Dk7AB5b/0
陣地→要塞→城砦はどうかな
現状bastionに城砦が割り当てられているけど変えようはあるだろうし

22名無しさんの野望 (ワッチョイ 3667-uFbw)2018/02/27(火) 08:15:47.33ID:1nORW27R0
Bastionはいっそ兵営とかに変えてしまえばいいと思うんよ

23名無しさんの野望 (ワッチョイ 9667-blIE)2018/02/27(火) 09:31:21.19ID:/7dNjV4+0
分かりやすさ重視なら
前哨地(outpost)→星系港(starport)→星系砦(starhold)→星系要塞(star fortress)→大要塞(citadel)
って感じでどうかな

24名無しさんの野望 (ワッチョイ d05c-Mlo3)2018/02/27(火) 11:41:07.97ID:gS0wfDbJ0
>>18-19
それなら「現状追認」のほうがいいかな
「現状維持」だと「原状回復」と混同するかもしれないので

25名無しさんの野望 (ワッチョイ 9656-MTlB)2018/02/27(火) 13:35:16.10ID:XfvPE6rf0
とりあえずStarbase(とそのシリーズ)とStatus Quoについて議論スレ立てておきました
http://stellarisjp.bbs.fc2.com/

26名無しさんの野望 (ワッチョイ ec63-ZpsR)2018/02/27(火) 16:30:10.09ID:XIntZEec0
Shipyard Build Cost  造船所(での艦船)建造費
Shipyard Build Speed 造船所(での艦船)建造速度

ゲーム内効果としてわかりにくいのが悩ましい
そしてCostは民間船にも効いてるのにSpeedは効いてない

27名無しさんの野望 (ワッチョイ fddd-saxG)2018/02/27(火) 18:21:18.95ID:ShuPR0lp0
厄介なとこばかり残っててもうお手上げ

28名無しさんの野望 (ワッチョイ 3667-uFbw)2018/02/27(火) 22:58:43.15ID:1nORW27R0
それもうわかりやすくするために造船費用とか造船速度に変えた方がええんじゃね?

29名無しさんの野望 (ワッチョイ 4108-PSzu)2018/02/27(火) 23:05:52.72ID:XSS+YMBw0
>>26
建艦速度 (←船はないよアピール)

艦船造船費 (←軍民両用アピール)

あたりかね?

30名無しさんの野望 (JP 0H94-BFLd)2018/02/28(水) 00:29:11.38ID:jrygIdOrH
軍艦と民間船を艦/船だけで区別するのは、
これまで一貫性のある用語を使っているとはいえ、紛らわしいかと思います。
軍艦のみの方は、軍艦建造速度なり宇宙軍建艦速度なり、
何かしら「軍」の字を入れる方が良いと思います。

31名無しさんの野望 (ワッチョイ e267-x4Or)2018/02/28(水) 07:30:13.00ID:mgHu2xeR0
元々分かりにくいor仕様がおかしいところを分かりやすくするのは翻訳MODの所掌範囲外な気もするなあ
もちろん原文への忠実性だけが翻訳の要点じゃないけど
Speedが民間船に効かないのはただのバグって可能性も否定できないし

32名無しさんの野望 (ササクッテロロ Sp10-F5+G)2018/02/28(水) 10:04:54.98ID:RCcuit2dp
いっそ仕様だーって言ってくれると翻訳考えるのに助かるってことか

33名無しさんの野望 (ワッチョイ b26c-bF+W)2018/02/28(水) 10:04:55.95ID:nxAfqimj0
原文への忠実性って大事なもんなの?
文学作品でもあるまいし、バンバン意訳して分かりやすくなるなら、
原文が跡形も無くなってても問題ないと思うんだけど。

34名無しさんの野望 (ワッチョイ ec63-ZpsR)2018/02/28(水) 10:07:54.28ID:k0bd7LLJ0
Speedに関してはもう一つ造船所の欄にはTime(造船所建造時間)ってのもあって
民間船はそっちが適応されてる可能性もあるんだけど
ここに修正の入る効果って何かあったっけかなあと

35名無しさんの野望 (ワッチョイ 243e-POFq)2018/02/28(水) 11:06:23.29ID:fy5eEiv30
Shipyard Build Speed/造船所造船速度
Shipyard Build Cost/造船所造船費
Shipyard Build Time/造船所造船時間

たとえShipyard Build Costが造船所ではない場所で建造される民間船にかかるのが仕様でもバグでも
この表現なら嘘をつかない状態になります

現状の造船所モジュール自体に補正かかるような
誤解を招く状態は回避できるベターとして反映しました

36名無しさんの野望 (ワッチョイ d05c-Mlo3)2018/02/28(水) 12:00:53.06ID:xi/S3chC0
>>33
逐語訳しろってわけじゃないが
原文無視しすぎてるやつは後で訳文チェックが面倒なんだよ

37名無しさんの野望 (ワッチョイ d05c-Mlo3)2018/02/28(水) 12:02:31.00ID:xi/S3chC0
ただ>>26については「造船速度」にすることが原文無視だとはまったく思わない
むしろ「造船所建造費用」と逐語訳にするほうが不自然

38作業所”管理”人 (ワッチョイ 9656-MTlB)2018/02/28(水) 13:52:00.05ID:lXgKbS4/0
翻訳率が100%に達しましたのでご報告させていただきます。
ご協力ありがとうございます。

39名無しさんの野望 (ワッチョイ f687-x4Or)2018/02/28(水) 14:18:48.58ID:wKi1zQcW0
お疲れ様です!本当にお疲れ様です!何も貢献できないので只々感謝!

40名無しさんの野望 (ワッチョイ 14ef-MTlB)2018/02/28(水) 14:34:56.40ID:s8QNWvbG0
お疲れ様でした

…もしかして意訳するときはEかFに直訳も併記した方がよかったりした?

41名無しさんの野望 (JP 0H94-BFLd)2018/02/28(水) 17:24:26.00ID:jrygIdOrH
直訳併記は要らないと思うけど、思い切った意訳をした場合、その理由は書いた方が分かりやすい。
(後々、誤訳か意訳かを判別する手間を省くため)

42名無しさんの野望 (ワッチョイ 626c-x4Or)2018/02/28(水) 20:07:26.68ID:/OscsYJ80
「星系探査」を「星系の調査」が紛らわしいんだけど、
探査の方は「未知の星系を捜索」とかじゃダメかな?

43名無しさんの野望 (ワッチョイ f067-QbIP)2018/02/28(水) 21:02:00.06ID:mA/cRD7r0
Unbiddenが銀河の反対側に出現して、出現地点近くの自国と繋がってるワームホールを死守するために要塞化して艦隊置いたらUnbiddenくんの進撃が完全にストップした。
あんまりAIが要塞を怖がりすぎるのもアレだな...

44名無しさんの野望 (ワッチョイ f067-QbIP)2018/02/28(水) 21:03:14.74ID:mA/cRD7r0
すみません誤爆しました

45名無しさんの野望 (ワッチョイ d05c-Mlo3)2018/02/28(水) 21:11:30.38ID:xi/S3chC0
>>40
意訳というか普通にやってるぶんには理由の併記があるとありがたいけどなくても大丈夫
それよりも大問題なのはGoogle翻訳使って日本語を手直しして貼ってる人
はっきり言ってまだまだ機械翻訳はあてにならないし
まったく逆の意味になってることもよくあるのに
なまじそれなりの日本語になってるぶん見過ごしやすいんで本当に困ります……
今はそんなに速度優先しなきゃならない時期でもないので
Google翻訳の使用は控えるか、せめて機械翻訳ベースである旨はメモっといてほしい


lud20180301075134
このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/game/1519482597/
ヒント:5chスレのurlに http://xxxx.5chb.net/xxxx のようにbを入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。

TOPへ TOPへ  
このエントリをはてなブックマークに追加現在登録者数177 ブックマークへ



全掲示板一覧 この掲示板へ 人気スレ | Youtube 動画 >50 >100 >200 >300 >500 >1000枚 新着画像

 ↓「【Paradox】Stellaris ステラリス 翻訳作業用スレ 4 ->画像>4枚 」を見た人も見ています:
【Paradox】Stellaris ステラリス 翻訳作業用スレ 3
【Paradox】Stellaris ステラリス 翻訳作業用スレ 2
【Paradox】Stellaris ステラリス 翻訳作業用スレ 6
【Paradox】Stellaris ステラリス 翻訳作業用スレ 5
【Paradox】Stellaris ステラリス 翻訳作業用スレ 7
【Paradox】Stellaris ステラリス 翻訳作業用スレ 1
【EU4】Europa Universalis IV 翻訳作業用スレ
【HoI4】Hearts of iron 4 翻訳作業用スレ 第5言語
【HoI4】Hearts of iron 4 翻訳作業用スレ 第3言語
【HoI4】Hearts of iron 4 翻訳作業用スレ 第6言語
【HoI4】Hearts of iron 4 翻訳作業用スレ 第4言語
【CK2】Crusader Kings2 翻訳作業用スレ
【Paradox】Stellaris ステラリス MOD翻訳スレ
ビリビリ動画、独占配信のジョジョ5部の翻訳作業をを外部委託せず自社で担当
Stellaris ステラリス MOD データ解析スレ
Stellaris ステラリス MOD データ解析スレ 2
【Paradox】Stellaris ステラリス マルチスレ
【Paradox】Stellaris ステラリス 4
【Paradox】Stellaris ステラリス 49
【Paradox】Stellaris ステラリス 40
【Paradox】Stellaris ステラリス 42
【Paradox】Stellaris ステラリス 45
【Paradox】Stellaris ステラリス 46
【Paradox】Stellaris ステラリス 36
【Paradox】Stellaris ステラリス 32
【Paradox】Stellaris ステラリス 51
【Paradox】Stellaris ステラリス 52
【Paradox】Stellaris ステラリス 31
【Paradox】Stellaris ステラリス 37
【Paradox】Stellaris ステラリス 30
【Paradox】Stellaris ステラリス 43
【Paradox】Stellaris ステラリス 35
【Paradox】Stellaris ステラリス 38
【Paradox】Stellaris ステラリス 48
【Paradox】Stellaris ステラリス 33
【Paradox】Stellaris ステラリス 50
【銀河4x】Stellaris ステラリス 118【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 110【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 117【Paradox】
【Paradox】Stellaris ステラリス 14
【Paradox】Stellaris ステラリス 34
【銀河4x】Stellaris ステラリス 125【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 112【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 114【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 124【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 132【Paradox】
【Paradox】Stellaris ステラリス 105【銀河4x】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 121【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 116【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 122【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 126【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 111【Paradox】
【Paradox】Stellaris ステラリス 103【銀河4x】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 130【Paradox】
【Paradox】Stellaris ステラリス 106【銀河4x】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 129【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 130【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 127【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 113【Paradox】
【Paradox】Stellaris ステラリス 76【Paradox】
【Paradox】Stellaris ステラリス 102【銀河4x】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 115【Paradox】
【銀河4x】Stellaris ステラリス 131【Paradox】
【Paradox】Stellaris ステラリス 79【Paradox】
【Paradox】Stellaris ステラリス 90【Paradox】
21:31:38 up 7 days, 22:35, 0 users, load average: 12.00, 11.80, 13.50

in 0.057545900344849 sec @0.057545900344849@0b7 on 012111