世界的なアーティスト、アリアナ・グランデが新曲『7 Rings』にちなんで手に「七輪」というタトゥを彫ってしまい話題となった。
日本語が好きなアリアナ・グランデは『7 Rings』を直訳もしくは機械翻訳した結果「七輪」となり、それをタトゥにしてしまった。
自身のSNSでそれを公開すると日本でたちまち話題になり、「七輪」というタトゥの違和感に騒然。
その後、アリアナ・グランデは「七輪」の本当の意味を「日本で使うバーベキュー用のグリルだ」と教えられた。
アリアナ・グランデはロサンゼルスのタトゥーアーティストを再度訪問し今度は日本語を修正するように依頼。
今後は「七輪」と書かれた下の部分に「指♡」を追加し「七指輪♡」となった。
やや強引であるが「七輪」ではなく「七指輪♡」となった。
http://gogotsu.com/archives/47789
なんで最初に彫り師は教えなかったんだろう
酷くないか?
開き直って公式の七輪売れば日本人買いそうだったのに
この人批判してるのは、ほとんどが中国や大陸の奴らだろうな
親日なのが許せないんだろ
>>4
キティちゃんなど日本のkawaiiカルチャー好きってやつよ
あと、日本で公演すると食べ物とかファンがいいと親日になることが多いね 漢字の難しさが露呈しちゃった事件
七 と 輪 単独に意味があるのだけど七輪にしちゃうと全く別の意味になってしまう
英語で日本で食べられる薄く切った焼肉のことをコリアンスタイルバーベキューって言うからな
ショックが隠しきれてないw
しかしうまいこと誤魔化したな
セブンリングが七指輪ならほぼ正解やんけ
七輪のままで良かったのに
challenge→朝鮮に比べたら素敵な間違いじゃん
あと、アリアナは韓国が大嫌い
まぁ仕方ない。好きになるような要素ないもんな。
セブン・リングスってルビ振ればよかったのに(´・ω・`)
>>4
(´・ω・`)スコットフラッシュノートン経由の紹介かもな >>11
彫った人がロスの人らしいし日本語しらないだけだろ 七じゃなくて7にするか輪じゃなくて環にするとかあったのにね
七輪はちょっとまずい
七輪でいいじゃない
もちも焼けるよ!
夏期休暇でアメリカに行った際の出来事。
LAで信号待ちをしていると、気の良さそうな2人組のお兄さんが、
「おまえは 日本人か?」
と、気さくに聞いてきました。
「そうだ」
と答えると、
「漢字のタトゥー(刺青)を彫ったんだけど、どういう意味か教えろよ」
と言われ、差し出された腕を見ると『武蔵』と彫ってありました。
「日本で最も有名な剣豪だよ」
と教えてやると、彼は満面の笑みを浮かべていました。
続いてもう一人が腕を差し出すと、そこには『朝鮮』と大きく彫ってありました。
「コリアだよ」
と教えてあげた後の、彼の悲しそうな顔が忘れられません。
上手く直したな
漢字って難しいよな日本人でも間違えてるし
俺らならアラビア語ぐらい全然異質だから面白いんだろうな。
アメリカのインチキ外人じゃなくて日本人にやらせればいいんだよ
そもそも手に新曲タイトルのタトゥーなんて入れんなよ
7つの輪ってなんかカッコイイじゃん
厨二っぽい7つの大罪やら円卓の騎士やら中世ファンタジー要素もあるし
ただの焼肉七輪だけど
>>30
2 重病患者 ◆ASAYAKEaco 投稿日:2013/03/16(土) 12:19:33.83 ID:MaGKl/lY0
芳一「んほぉおおおおおおお!筆アクメ!
筆アクメいぐうううううううううう!!!」ドビュッシー >>1
):::ノ
(::(
)ノ
, -‐ (_) ジュー
l_j_j_j と)
[ ̄ ̄ ̄]
| |
|__l巫l__| いや、七輪はけっこう手軽だから、
アリアナも家で肉jを食うのに使ってみると
よいと思うぞ
>>83
まんま 7つの指輪
友達と指輪買ったって話 >>83
婚約指輪を7つ買っちゃったって言う話の新曲 日本語は日本で日本人の彫師に頼もうね
女性向けに丸文字風のアレンジもあるだろう
>>89
ひらがな混じったらダサいだろうから難しいな 七輪って中国や台湾でも日本と同じ意味なの?
漢字の発祥地で7ringsの意味を持ってればそれでいいじゃないの
こんな無粋な指摘した奴死ねばいいのに
この人ヒカキンとコラボした時にアカペラで歌ってたのを見て声量凄いと思った印象が強い
ゴミみたいなピカチューのタトゥを彫られてしまった人の
フォローはレベル高かったな
なんで日本人の彫り師に頼まないんだろう?
ザパニーズなんておかしな訳するに決まってる
技術も未熟だし
大丈夫て掘ってる外人もいて笑ったわ
数年して「ますらお」とも読むこと知ったが日本人の大半はだいじょうぶって読むんじゃないか
手のひら側だしネタ提供でやったのでは
時間経つと消える
二輪→自転車
三輪→三輪車
四輪→自動車
五輪→オリンピック
六輪→
七輪→焼肉の道具
日本語ひとすぎワロタ
体に彫るくらいだからリップサービスじゃなさそうだけど
残念な子だな
>>1
そもそもなんで七輪って言うのかWikipedia見たら
語源は、諸説あるがはっきりしない。
わずか7厘(金銭単位)で買える木炭で十分な火力を得ることができたことから
わずか7厘(重量単位)の重さの木炭で十分な火力を得ることができたことから
下部の炭火を受ける皿に7つの穴があったことから
と載ってた
7厘で買える女www アリアナグランデが日本をどれだけ好きかはわからないが
日本人が好きそうなタイプの女だよな
欧米系の人が変な漢字のタトゥー入れてると言う人がいるけど、
漢字の意味は変でも、字の形がクールだからこれで良いんだという人もいる。
日本人がかつて憧れたトヨタXX(ダブルエックス)が、英語圏の人から眉をひそめられたみたいな感じだな
>>1
くそワロタw
可愛いなアリアナ(´・ω・`) ちょっとワロタわ
修正難しいんだし彫る前にちゃんと調べりゃいいのにな
気軽にタトゥー彫り過ぎなんじゃないかなあ
消しづらいんだから慎重になるべき
>>110
「大丈夫」は「ますらお」にはならないよ
「丈夫」のみ
ただ、元々の意味は「立派な男」だから笑う方がバカ 浪人という言葉を知った外人が「どんな意味だ?」と聞くので
「フリーの侍とか」と適当な答えをしたらなんか喜んだので、
何が誤解してると心配になって封建制度についても説明したが、
次にあったら二の腕に誇らし気に「浪人」とあったという。
まあtranslation server error
とか彫られなくてよかったんじゃねえの
マネキンみたいな指で指紋もないのはやっぱ有名人だから?
>>142
7ringsの直訳としての七輪もありだと思うしね
オリンピックのシンボルだって日本語では五輪と書くし
七輪という文字列は調理器具の意味でしか存在し得ないのかというとNOだろう
少なくとも2つの意味を持つのだと理解し、胸を張ってそのままで居た方がシンプルだったと思うわ 7Ringsを日本語に訳すの難しいな
単純には7つの輪なのかな?
外人は漢字を使いたいんだろうからそうすると七輪になっちゃう
でも七輪だと意味が違っちゃうな
なんで曲名をいれちゃったの?
これで引退するの?
その記念?
ゴシックじゃカッコ悪いよ
草書で入れて欲しいね
七輪炭焼
>>159
ringといっても単なる輪っかの輪、指輪、組織、
音、ボクシングで使うリング・・・複数意味があるけど
それら日本語に訳すと全部違う表現だし
平仮名で補足しないと今回みたいに七輪みたいになってしまうw >>159
7つの指輪とかだとなんかファンタジーものの邦題みたいだね 確かにGoogle翻訳にかけるとseven ringsは七輪になる
だけど七輪をまた逆に翻訳して確認するのは常識だろ
って思って七輪を和英翻訳したらTambourine(タンバリン)になったわ
これ何でだ?
>>27
本当にそう思う
一生モノなんだから確認くらいすればいいのにね
漢字プリントTシャツ買うのとは訳違うんだから 縦書きだと
輪 ハート 七 指
になるし意味不明w
お前らセブンリングを漢字二文字にするならどうする?
別に七輪でもいいんじゃね?
これどのみちジャパニーズビーべキューフィンガーやんってあっちでも突っ込まれてるから解決してねーな
>>1
>「日本で使うバーベキュー用のグリルだ」
近年だともっとネガティブな使い方が 二段にするんじゃなくって七と輪の間に小さいハート入れた方がまだスッキリしたかも
誰か縦書きの日本語は右→左に向かって読むんだよって教えてやれよ
>>210
それは包丁は人殺しのための道具だ
というくらいおかしい表現だとおもう 昔会った外人は腕に「宿」って入れてたな
いまだに何をいとこしてたのかわからない
アリアナ・グランデは親日だよ。お前らいじめるなよ!
まずどんな意味か調べるか、知ってる人に相談すればいいのに
便所や台所ってタトゥー入れてる外人さんがいるけど意味を知ったら複雑だろうな
>>203
日本的なカッコ良さ優先でこじつけるなら七宝かな
七つの宝のついた指輪ってことでなんとか >>222
指も入れないと。
Google翻訳で失敗したなら仕方ない
でも何故ゴシック? 黒鉄ヒロシの「結作物語り」の結作の背中の彫り物を思いだしたわ。
まぁ略して七輪なら説明すりゃ日本人なら納得するやろ
アニメのタイトルっぽいし
昔、こういう外人の彫った漢字タトゥーがネタになったスレで、
「生笑う愛」とか彫った外人女性のヌードが紹介されてたな
どうせなら輪具にしてコックリングかよってツッコまれてほしかった
百歩譲って七輪はいいとしてもフォントが・・・
なんかこれ思い出したわ
>>147
浪人もそこそこかっこいいイメージではあったのに受験戦争のせいで勉三さん的なイメージで上書きされてしまったね まぁ梵字で「うんこ」って書いてあってもカッケーって思っちゃうしな
>>27
でも日本で有名にはなれるよな
手のひらだから隠せるし
一見刺青には見えないし >>238
こうなるな
左上、左下、右上、右下
って順で読むことほぼないよな
これだと左上、右上って順が無難 オリンピックの五輪が5つのリングが重なってる事を言うわけだし
別に七輪でもいいと思うけどな
挑戦(challenging)と間違えて朝鮮って彫られちゃった話を思い出した
あーあ
5ちゃんで誰かが書いてた
七輪
生廻
の方が良かったのに
しちりんゆびってどんな指だよw
>>248
自身のアルバム名7 rings が由来だからな 「狐」と入れたかったのに「牛」と彫られちゃった人もいるらしいね、
日本人だっておバカな英語書いてあるTシャツとか着てるやん
べつに七輪のままでいいのに
ただ活字みたいな書体はどうかと思うが
>>106
凄い
最初のピカチュウが下手なのが良い味になってる 音楽の神の名を彫ってくれって頼んだら「矢沢」って彫られた人よりましだろう
これタトゥーなん?
普通に油性マジックで書いたみたい
七輪をググって絶望するアリアナを想像するとかわいい
七輪でいいとか言ってるやつ
七輪ってバカって意味だぞ
>>43
無理矢理公演の日程組まれたけど公演終わったら速攻日本に移動したんだよなw こういうやつがちょっとした反動で反日になるんだよな
::| / | | < ウルトラセブンが>
::| ./,.| |、 /Y⌒Y⌒Y⌒Y⌒Yヾ
::|. ./|=|  ̄ ヽ.
::|. / |=| o |=ヽ
::|__〈 ___ ___l
::|、ヽ|.|┌--、ヽ|/,-┐| ジョワッ!
::|.|''''|.\ヽ--イ.|ヽ-イ:|
::|.ヾ |.::. .. ̄ ̄| ̄ /
::| ';:::::┌===┐./
::| _〉ヾ ヾ二ソ./
::||ロ|ロ| `---´:|____
::|:|ロ|ロ|_____/ロ|ロ|ロ,|`ヽ
::| |ロ|旦旦旦旦旦/ロ/ロ|旦,ヽ
::|ロヽ 旦旦旦旦旦./ロ,/|::旦旦)
::|ヾ旦旦旦旦旦旦,,,/::::|、 旦旦|
人,_,人,_,人,_,人,_,
< >>777ゲットだ> 「わたしのかれしはわたしにあいたいです」wwwwwwwwwwww
こうすれば直るよとかってメッセージ入れて
どんどん直させて、最終的には手をグチャグチャにしようぜ
>>3
砕の字も足して「五輪砕き」にすれば相撲好きもアピールできるしな なんか糸を縫い込んでるみたいで気持ち悪いね
>>61
ワッキーのファンかよ >>14
掌って神経が複雑になってるから切開手術するだけでも危険
以前、オリラジ中田がお蔵入りになった番組企画で韓国で手相を整形したが、
日本に帰ってから医者に説教され治療したらしい 七に棒を足して日にすれば「日輪」になってそれなりにカッコ付くぞ
>>80
そういえば書き忘れたのって耳だけなんだよね耳だけ 新日なのがいい
アメリカ人にしては小柄なのもいいね
>>19
あー買う
日本人は絶対買っちゃう
しかも何故か好感度撃上がりになったのになw >>147
unemployed samuraiとでも言っておけば… 手の平ってヤクザもんでも入れるの躊躇うぐらい痛いんだよな
映画「七つの会議」の舞台挨拶で、香川照之辺りが手のひらに
七議
とか書きそう。
七輪の侍
にすればカッコよかったのに・・・
荒野の七輪でも可
車
七輪
練炭
ガムテープ
睡眠薬
ここまで揃えれば強そう
セブンリングス
とかって説明されたんか
しかし七輪の意味知らないってこともあるまいし
俺がハマーだ!で聞き込み先の彫り師が客の背中に地図を掘って教えるシーン思い出したw
本人の反応がかわいいので許された
環を使うべきだったなw
フォントがダセーんだよ
言ってくれれば見繕ってあげるのに
なんで日本が好きなの?
よくいるけどレディ・ガガとかさ
何を好きになってくれてるのかさっぱりわからない
寿司とかアニメとか?
前スレで、七輪の七を、日に変えて
日輪にしてるコラ有ったけど、アレかっこよかったな
アリアナ・グランデはなんでそこまで日本好きなんだ?
ピザ騒動のときに別に気にしてなかったからか?
手のひらとか顔とかってなかなか色入らないだろ
これだけくっきりやるにはどれだけ深く掘るんだ
>>331
昔いぢめに遭ってた時、気に掛けてくれたのが日本人だか日系人だったとか何とか アリアナちゃん日本好きなのか俺と結婚してくんねーかな
おまえらゴチャゴチャ言ってないでアリアナ来日した時に七輪のタトゥーシール貼ってお出迎えしろよ
日本人も変な英語書かれてるTシャツきたりタトゥーいれたりと
やってることはあんまりかわらん
日本や漢字は好きだけど
日本人は嫌い
つまりそういうことさ
>>147
本来、浪人=ならず者、という意味で、仕官先を探してる求職侍は「牢人」なんだけどね NBA ジェイソンウィリアムズ タトゥーで検索してみてください
七つの輪ってことで七輪で止めたほうが良かったろ・・・
調理用とかに使うやつってツイッターで答えたamoとかいうやつのせいで
こいつ日本人か?
調理に使って良し暖をとって良しの昔ながらの七輪
なにがあかんねん
この時、新しい元号が「七輪」に決まるとは知る由もなかった
>>344
反米の国でUS Armyと書かれたシャツを着て捕まったアホな日本人とか BMTHのボーカル
七輪はバーベキューグリルでもあるが、7つの輪の意味でも通じるだろ。
下に7つの輪の絵でも描けば良かったのに。
この人最近ポケモンのイーブイのタトゥーいれたんだよね
かわいいの
まあ七指輪でも日本語としては成立してないけどな
消えやすい手のひらで良かったな
ジャップだって昔は女性事務員をビジネスガールとか言ってたんだぞ
>>367
日本人ならほぼ100%火鉢しか連想しないだろ
本気で言ってたらけっこうイタいぞ DQNネームよりましなんだからそっとしといてやれよ
>>361
日本でならarmy Tシャツ着ていても何も思われないだろうに >>373
最初は七つの指輪と彫ろうとしんだけど
あまりの痛さに二文字にしたんだと それは焜炉の一種ってツイッターで英語で伝えた馬鹿ジャップのせいだろ
七つの輪って意味でならこれで中国人にも伝わるのに
それもちゃんと言っておくべきだった
運命により七輪のアザをもつ者が結集するのが
七輪の侍なのにタトゥーとか七輪に焼かれるで
>>384
皆、備長炭なのに一人だけ練炭の奴がいるのか >>383
日本語しゃべれる外国人は凄く努力しているよ
おまえらも英語勉強しろよ
YouTubeとか英語で書き込んでいるのは韓国人多いが日本人はあまり見掛けないわ >>366
つーか線を彫るだけでも痛いだろうに、塗りつぶすレベルってどんなだろうな 中国語だとどういう意味になるんだろうな
もしあっちで通じるなら1億人対10億人の多数決で勝ちになるぞ
>>143
わざわざ教えるなよな、喜んでるのに
去年の夏、俺は旅行でLAに行ってたんだ。
交差点で信号待ちしていると、二人組の黒人が話しかけてきた。
「お前日本人か?」と聞いてきたので「そうだ」と答えると彼等はこう言った。
「去年入れ墨で"漢字"を彫ったんだが意味がわからないので教えてくれないか?」
一人の黒人の腕には"宮本武蔵"と書いてあった。
その人は昔のとても強かった剣豪だよと教えると、彼は嬉しそうに
自分の腕を撫でていた。
もう一人の腕には"朝鮮"と彫ってあった。
意味を教えたときの彼の寂しそうな顔が今でも忘れられない。 別に喜んでるならいいと思うけどね
このレベル人がハングル掘ってくれるまで頑張るつもりかな
日本人に聞いてから入れないの?
そういうもんなのか
>>46
あのボディスラムは小学生の俺まじで震えた 日本のかぶれた英語の歌なんかも失笑ものなんだろうなぁ。。
アメリカで人気あるって聞いてフーンとしか思わなかったけど聴いてみたくなった。
五輪だったら「オリンピックかよw」ってバカにされても「仏教心です」で逃げられそうだが
七輪にはそういうの無いのかい?
行きつけのスーパーのレジのお兄さんに、私の名前漢字で書くとどうなる?って聞かれたから書いてあげた
ゴンザレス → 根座零巣
たいしたことないと思ってやった事が
後で取り返しつかないほどの大事になる典型w
>>391
本人が日本語のつもりで入れたんだからそういう問題じゃない 七輪に続けて「書」って書いたら武道や哲学っぽくて最高に崇められただろうな。
くっ、静まれ、右手に宿りし七輪の炎、駄目だ、今はまだ・・・
とか言って遊んでるのかな
具を付けて七輪具にすりゃ良かったのに
意味も和洋折衷でそれっぽくなる
アリアナさんは日本大スキーで日本語勉強してるんじゃなかったっけ?
まぁ、日本人だって変な英単語のTシャツ着てたりするから、べつにいいだろ。
七輪にドライヤーの送風で風を送ったら鍋が溶けるぐらい高温になった。
A.日本大好きで日本語を勉強してるのに、日本語を知ってる人が一人も居ない
Q。ビジネス親日
かわいい子はなにやってもかわいいし
優しい子はなにやっても優しい
(´・ω・`)そない親日なら和彫りでも入れればええねん、泣いても知らんけど
むしろ付け加えるのは「具」にして七輪具にすれば七輪感が消えてカタカナ造語的なおしゃれ感があったのに
>>420
シャツと彫り物は一緒じゃないでしょ
ダメージ違い過ぎるよ 故・中島らもの小説で、彫り師がヤクザ相手に「御意見無用」を「御意見御用」と間違って彫ってしまったのを
「御意見無用で渡世がなれば御用御用の手は要らぬ」と彫り足して事なきを得るという話があったな
>>368
右の方に書いてあるのはひらがな?
うた、って見える 放っておいてやればいいのに
この人が手に七輪って彫ってあっても関係ないじゃん
付け足してダサくなってて可哀想
>>435
うたいましょうだったかな
レッツシングを訳したはず むしろどんどん付け足していこう!!
七輪
指♥??
原
莉
乃
七輪でも悪くないと思うけどな
昔なら古臭い感じがしたけど
今はそんな使わないから新鮮な感じにみえる
ダブルミーニングつーことでも使えるし
それにしても日本好きすぎやろこの人
>>432
それスパロボで倒した相手にだけ死体蹴りの風穴あける人の日輪。 >>422
鍋に水はっときゃいくら熱加えようが水が沸騰するだけだぞ。 翻訳結果を表示したGoogle(たぶん)相手に訴訟起こせ
鬼畜米英Tシャツ着た白人のオッサンの画像を思い出した。
>>422
知っててやっただろそれw
自家鋳造やる人には七輪とブロワーはお約束だからな。 中国人の彫り師に頼めば七環にしてくれて
セーフだったのになw
自分に彫った漢字の読み方や意味なんて個人で決めりゃいいだろ。まして外国人なんだから
漢字の意味云々以前に
位置が変わってるな
そこに漢字は意味抜きにしても美的に良くないだろ
今時の子は七輪のよさを知らないんだろうな
かわいそうな日本人
>>11
漢字を知ってるだけのアジア系アメリカ人だと七輪を知らない可能性は結構ある 誰だよバーベキューコンロとか指摘した奴
最低すぎる
今からこのスレはおもしろタトゥーを貼るスレになります
これはもう開き直って
七輪の下に「秋刀魚」と入れるべきだったな
challengeと日本語で彫ってクレ
朝鮮 (´・ω・`)
輪♡七指ってなんだよ
ダッサwwwwwwwwwww
あと賢いやら上手くやったなとか言ってるやつ大丈夫か?小学生からやり直せwww
>>486
中に入る炭の量が七厘だっただから後にゲン担ぎで金の回りが良くなるようにって七輪に置き換わった >>235
あー俺ならまあ
全員倒すのに3秒くらいか 7 Ringsって元ネタあんのかよ
じゃあ改変しなくても良かったわ
日本人造語好きやし押し切れた
アリアナちゃんの七輪に僕のよく育ったマツタケを乗せて炙ると、おいしく頂けますよ
>>10
タトゥ入れてる時点で
馬鹿だろw
もともとは囚人用のマークだからな
絶対消えない 犯罪者マーク
自分から入れるとか、ただのおバカ自慢だ 彫る前に調べろよ
デザインも文字入れただけでクソだせえし
七輪に業を入れて、「七輪業」にすればまだ自転車っぽく見える
環七輪道 にすればまだカッコよく見えるだろ
環七好きなんだなって思えるやん
日本人が英語でイレズミ入れてるの見て
外人も同じように思ってること多そうだなあ
旦那さんが漢字の刺青を入れたいから漢字を教えてくれと言われ、漢字を紙に書いて渡した野沢直子。
帰宅した旦那の襟足には逆さの漢字が彫られてたそうな。
外国人で勇って字を「マ」「田」「力」って横に分離されて彫られてた奴もいたよなw
日本好きなくせに日本語が堪能な友人すらいねえのかよ
>>516
おまえがAV大好きでも知り合いにAV女優も男優もいないのと同じ。 セブンリングとか向こうじゃなんて意味なん?普通に輪っか7個なのかね
日本で使うバーベキュー用のグリルw
ちょっと違うんだけど向こうさんにはわかりやすいかw
日本でも意味わからず梵語タトゥー入れてる奴いるがインド人に笑われてるんだろうか
>>27
感じの本場中国人に確認したほうがいいだろうしな 花の名前を入れて
七輪桜
とかにすれば意味は変わってくるけどカッコイイと思う
日本人がバーベキューコンロとタトゥー入れたようなもんだな
>>64
武蔵って埼玉あたりなんだな 翔んで埼玉とかいうしな 今翔んで埼玉ブームが来るかってところだろうしな ガクトが
京本政樹と初共演し京本がガクトに同じジャンルとかいったとかいうしな >>26 これだろ?サンマを焼くイメージの所に焼肉を持ってくる「狡猾さ」w >>1
小学生の頃
翌日持って来なければいけないものをマジックで手のひらに書いてたなあ。 これを機会に七輪メーカーが売り出せば売れるかもなぁ
BBQ好きにcoolなグリルとして受けるかも
七に棒を三本いれて生にし
転生輪廻にすればカッコいい
日本人から見たらださいかも知れんが、外人からは超クールって思われてるんじゃないのか
>>528
英字プリントのTシャツとかでもよくある話 >>512
bitchシャツ着てる女児見るとかなしくなるよね whore とか screw とか色々面白いもん身につけてる女いるよなw
>>528梵字とインドの文字ってひらがなとカタカナぐらい違うぞ だいたい、外人の漢字タトゥーって変なのが多すぎる
一体どんなやつがやってんのか顔見てみたい
どうせ漢字の意味なんか知らないやつなんだろ?
マリリンモンローの妹のしちりんこんろーよ
ハードボイルドだど
入れ墨などは儀式使われる物になっているから
入れない方がいい
お嬢ちゃんはどうせすぐマイブームに飽きるんだろうに
シールタトゥにしとけ
入れ墨きれいに消すのは大変だぞ
>>503
ハートの位置を左にすればよかったのにな いくら科学が発達しても機械翻訳だけはバカのまま
なぜだろう?
>>581
おっと、画像見てなかった
ちゃんと読めるようになってるな さらに意味不明になっててまたバカにされる
かわいい
>>1
アリアナグランデのこのタトゥーは
なしやなあかんで 関係ないけどそういえば
ハングルの刺青見ないね
日本語のやつはいっぱいあるのにね
ハングルは世界最優秀民族のことばなのにね
shit!と彫りたくて「糞」と彫ってしまった外人もいるらしい。
>>1の画像をプリントアウトして、ちんこに巻いて上下に いつも思うんだけど、なんで誰かに訊かないんだろ?
ツイッターでもなんでもあるのに。
>>594
7輪
になるよ
7をさらに漢数字にしたんだな 七輪だってwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
そもそも最初に、誰か相談に乗ってあげる人は居なかったのかw
せっかくなのに可哀想に(ToT)
七輪好きになって「七輪と7Ringsを掛けてるの」って言うのが一番スマートだったのに
〜馬鹿っていい意味での表現として、気違いって彫ったNBA選手もいたしな
>>591
・もともと愚民向けで価値が低い(サンスクリット語、漢語、ラテン語など有力な言語の文字は人気が出やすい)
・現存している(ロマンが無い)
・見た目が洗練されてない(欧米ではハングルの掲示が嫌われてる節がある)
これらが揃ってる 金曜のアジアカップ決勝でフィールド上広告にstart your impossibleって意味不明なフレーズ出してる日本の車会社があった。
>>623
痛いから縮めたって書いてあるやん、モンモーなの? >>42
アン?朝鮮なめんな!朝鮮にかかりゃビーチフェスティバルも売春婦の祭りよ!!
日本人が入れてる英語のタトゥーもこーいう間違いあるんかな
日本人も笑えないよな
車にCHILD IN CAR
なんて意味不明のステッカー貼ってるし
>>4
幼い頃テレビで見たカール・ゴッチとの対戦は覚えてる >>630
Tシャツの英語はよくネタになってるらしいよね 七輪の後ろにもう一文字「環」を彫れば
「七輪環」seven rings になる
そこは、「輪」じゃなくて「環」だから七輪より、そこを教えてやれよ。
さすが女、なんの解決策にもなってねー。
でも和訳したら七輪にしかならないよね?…
七輪でもよくね?
キャシー塚本 「私を×した男の数よ」
今田 「七人は多いなー」
七輪のままにして、七輪Tシャツとか売ればいいのに。
漢字の意味を日本人か日本語に詳しい人間に聞いてから入れろよ